"Greetings Francesco, please let me what you'd accept for the ********** and I'll consider it "
Traduzione da Inglese verso Italiano
"Saluti Francesco, fatemelo quello che ci si accetta per i ********** e io lo ritengano"
Se google mette un trattino "-" tra Inglese e Italiano forse sarebbe meglio...
Per il resto, è tutto comprensibilissimo. O sbaglio?
A proposito, se dovete vendere un oggetto di valore all'estero come procedete per eventuali pagamenti e spedizioni?